Translator, Educator, Illustrator
About me
Hello there! My name is María Virginia Cué, but you can call me Mary. I am a Spanish<>English linguistic services provider and advanced Technical, Scientific, Literary, and Sworn Translation student at the Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano” in Rosario. I am currently about to conclude the fourth and last year of the course. Moreover, I have been certified ‘Bilingual Assistant in English’ at the Recognized Private Language Institute “Santa María Josefa Rossello” in 2021.
It is by means of these certifications, a C2 Proficiency English level, and several courses regarding each one of my fields of expertise that I vouch to aid and guide my clients through the process of communicating themselves and expanding their horizons beyond their language barrier. In addition, not only do I offer services such as translation, editing, post-editing, transcreation, and subtitling in Spanish<>English, but I also currently provide a selection of these in Spanish<>Korean and English<>Korean—language which I have been self-studying since 2018.
I am particularly invested in Literary, Scientific and Technical, Tourism, and Fine Arts translation, but you may also find mentions of various alternative fields in which I have had the pleasure of bestowing my work.
For further details, feel free to contact me through the mediums listed down below. All things said for now, you are more than welcome to seek further proof of what I do on my LinkedIn and TED profiles. Let me know if I can be of any further assistance!
Accreditations and hardware
Professional translations are crafted on the basis of good instruction. In this section you will find the accreditation of my academic education and, both regarding my university training and independent courses and workshops I have partaken in along my years of learning.
Degrees
- Technical, Scientific, Literary, and Sworn Translation. Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano”. Finishing year four out of four. 2022-present.
- Bilingual Assistant in English <> Spanish. Recognized Private Language Institute “Santa María Josefa Rossello”
Courses
- Course on transcreation and copywriting (“Transcreación y Copywriting: La traducción de la que mucho se habla y poco se conoce”). Guillermo Badenes, Juan Macarlupu. 2023.
- “Luxury: Translating Lavish Advertisements” (“Luxury: estrategias de traducción de lo suntuoso”). Guillermo Badenes, Juan Macarlupu. 12 de febrero de 2023.
- Audiovisual Translation and Subtitling. Magalí Olmedo. 2024.
- CAT tools: SDL Trados Use and Execution for Translators (“CAT Tools: Uso e Implementación de Trados SDL Studio para Traductores”). Catholic University of Misiones -(UCAMI for its Spanish initials). 2025.
- SDL Trados and XBench intensive workshop. “Tools for Translators”. Both basic and advanced levels. Bárbara Scarparo, Angelina Tapias. Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano”. 2025.
IT
- Proficient use and handling of Microsoft Office applications (Word, Excel, Power Point) and Google Tools.
- Proficient SDL Trados use and handling.
- Proficient OmegaT use and handling.
- Subtitling—both translation and transcription. Proficient use and handling of CaptionHub and Aegisub.
Others
- School and university teacher and private tutor, virtual and presence-based modalities. 2022, 2024-present
- Teaching mentorship for the “Literary Translation” course. Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano”. Morning and afternoon shift. 2025-present.
- Elaboration and teaching of workshop Effective Work Management for Translators and LSP. Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano” in the “Specialized Translation” lecture. 2024.
- TED Linguist, CaptionHub. 2024-present.