Traductora, educadora, ilustradora
Sobre mí
¡Hola! Mi nombre es María Virginia Cué. Soy proveedora de servicios lingüísticos Español<>Inglés y me recibí de la carrera de cuatro años Traductorado Público, Literario y Científico Técnico de Inglés en el Instituto Superior N.º 4011 “General Manuel Belgrano” de Rosario con un promedio de 9.0/10. Cuento además con el título de Auxiliar Bilingüe del Instituto de Inglés Santa Maria Josefa Rossello en 2021.
Mediante estas certificaciones, un nivel de inglés C2 Proficiency y numerosas capacitaciones correspondientes a cada una de mis áreas de especialización, procuro brindarles a mis clientes la asistencia necesaria para comunicarse y expandir sus horizontes más allá de la barrera de su idioma. Además, junto con mis prestaciones en ámbitos como los de traducción, edición, posedición y subtitulado, ofrezco también servicios en los pares de idiomas español-coreano e inglés-coreano, lengua que estudio de manera autodidacta desde 2018.
Mis campos de mayor estudio e interés son Literatura, Científico-Técnico, Bellas Artes y Turismo, pero también se encuentra material de áreas alternativas en las que tuve el placer de brindar mi oficio.
Para más información, no dudes en ponerte en contacto por los medios a continuación. Te invito también a visualizar más de mi trabajo en mi perfil de TED y en el de LinkedIn. ¡Espero poder ayudarte!
Certificaciones y herramientas
La base de un buen traductor es la buena instrucción. En esta sección vas a encontrar la certificación de mi formación académica, tanto en materia universitaria como de algunos de los cursos independientes que tomé durante mis años de vocación.
Títulos
- Título “Traductorado Público, Literario y Científico Técnico de Inglés”. Instituto Superior N.º 4011 “General Manuel Belgrano” (Duración: cuatro años. Promedio: 9.0/10). 2022-2025.
- Título “Auxiliar Bilingüe”. Instituto de Inglés Santa Maria Josefa Rossello. 2016-2021.
Cursos
- “Transcreación y Copywriting: La traducción de la que mucho se habla y poco se conoce”. Guillermo Badenes, Juan Macarlupu. 2023.
- “Luxury: estrategias de traducción de lo suntuoso”. Guillermo Badenes, Juan Macarlupu. 2023.
- “Traducción Audiovisual y Subtitulado”, Magalí Olmedo. 2024.
- “Cat TOOLS: Uso e Implementación de Trados SDL Studio para Traductores”. Universidad Católica de las Misiones. 2025.
- “Herramientas para traductores”. Taller intensivo, nivel básico y avanzado. Bárbara Scarparo, Angelina Tapias. Instituto Belgrano. 2025.
Informática
- Informática. Uso y manejo eficientes de los sistemas de Microsoft Office (Word, Excel, Power Point), Google Tools y Notion.
- Traducción. SDL Trados, OmegaT.
- Subtitulado (traducción y transcripción). CaptionHub, Aegisub.
- Edición audiovisual. CyberLink PowerDirector, CyberLink AudioDirector, DaVinci Resolve.
- Ilustración y diseño gráfico. Krita, Clip Studio Paint, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Affinity.
- Diseño Web. Carrd, Figma, GitHub.
Otros
- Prestación freelance de servicios lingüísticos. 2024-actualidad.
- Lingüista en TED, CaptionHub. 2024-actualidad.
- Adscripción a la cátedra de “Traducción Literaria”, Instituto Superior N.º 4011 “General Manuel Belgrano”. Turno mañana. 2026-presente.
- Dictado de clases, modalidad presencial y virtual. 2022, 2024-actualidad.
- Servicios de ilustración 2D profesional para clientes particulares. 2022-actualidad.
- Ayudantía a la cátedra de “Traducción Literaria”, Instituto Superior N.º 4011 “General Manuel Belgrano”. Turnos mañana y tarde. 2025.
- Elaboración y dictado del curso Effective Work Management for Translators and LSP. Instituto Superior N. º 4011 “General Manuel Belgrano”, en la cátedra “Traducción Especializada”. 2024.