Traductora, educadora, ilustradora
Sobre mí
¡Hola! Mi nombre es María Virginia Cué. Soy proveedora de servicios lingüísticos Español<>Inglés y estudiante avanzada de la carrera Traductorado Público, Literario y Científico Técnico de Inglés en el Instituto Superior N.º 4011 “General Manuel Belgrano” de Rosario, en la cual estoy terminando el cuarto y último año de cursada. Cuento además con el título de Auxiliar Bilingüe del Instituto de Inglés Santa Maria Josefa Rossello en 2021.
Mediante estas certificaciones, un nivel de inglés C2 Proficiency y numerosas capacitaciones correspondientes a cada una de mis áreas de especialización, procuro brindarles a mis clientes la asistencia necesaria para comunicarse y expandir sus horizontes más allá de la barrera de su idioma. Además, junto con mis prestaciones en ámbitos como los de traducción, edición, posedición y subtitulado, ofrezco también servicios en los pares de idiomas español-coreano e inglés-coreano, lengua que estudio de manera autodidacta desde 2018.
Mis campos de mayor estudio e interés son Literatura, Científico-Técnico, Bellas Artes y Turismo, pero también se encuentra material de áreas alternativas en las que tuve el placer de brindar mi oficio.
Para más información, no dudes en ponerte en contacto por los medios a continuación. Te invito también a visualizar más de mi trabajo en mi perfil de TED y en el de LinkedIn. ¡Espero poder ayudarte!
Certificaciones y herramientas
La base de un buen traductor es la buena instrucción. En esta sección vas a encontrar la certificación de mi formación académica, tanto en materia universitaria como de algunos de los cursos independientes que tomé durante mis años de vocación.
Títulos
- Título “Traductorado Público, Literario y Científico Técnico de Inglés”. Instituto Superior N.º 4011 “General Manuel Belgrano” (Duración: cuatro años. Finalizando cuarto año.)
- Título “Auxiliar Bilingüe”. Instituto de Inglés Santa Maria Josefa Rossello. 2016-2021.
Cursos
- “Transcreación y Copywriting: La traducción de la que mucho se habla y poco se conoce”. Guillermo Badenes, Juan Macarlupu. 2023.
- “Luxury: estrategias de traducción de lo suntuoso”. Guillermo Badenes, Juan Macarlupu. 2023.
- “Traducción Audiovisual y Subtitulado”, Magalí Olmedo. 2024.
- “Cat TOOLS: Uso e Implementación de Trados SDL Studio para Traductores”. Universidad Católica de las Misiones. 2025.
- “Herramientas para traductores”. Taller intensivo, nivel básico y avanzado. Bárbara Scarparo, Angelina Tapias. Instituto Belgrano. 2025.
Informática
- Uso y manejo eficientes de los sistemas de Microsoft Office (Word, Excel, Power Point) y Google Tools.
- Uso y manejo eficientes de SDL Trados
- Uso y manejo eficientes de OmegaT.
- Subtitulado (traducción y transcripción). Uso y manejo eficientes de CaptionHub y Aegisub.
Otros
- Dictado de clases, modalidad presencial y virtual. 2022, 2024-actualidad.
- Adscripción a la cátedra de “Traducción Literaria”, Instituto Superior N.º 4011 “General Manuel Belgrano”. Turnos mañana y tarde. 2025-actualidad.
- Elaboración y dictado del curso Effective Work Management for Translators and LSP. Instituto Superior N. º 4011 “General Manuel Belgrano”, en la cátedra “Traducción Especializada”. 2024.
- Lingüista en TED, CaptionHub. 2024-actualidad.