Translator, Educator, Illustrator
About me
Hello there! My name is María Virginia Cué, but you can call me Mary. I am a Spanish<>English linguistic services provider and advanced Technical, Scientific, Literary, and Sworn Translator. I graduated from the 4-year long course at the Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano” in Rosario with a solid 9.0/10 GPA. Moreover, I have been certified ‘Bilingual Assistant in English’ at the Recognized Private Language Institute “Santa María Josefa Rossello” in 2021.
It is by means of these certifications, a C2 Proficiency English level, and several courses regarding each one of my fields of expertise that I vouch to aid and guide my clients through the process of communicating themselves and expanding their horizons beyond their language barrier. In addition, not only do I offer services such as translation, editing, post-editing, transcreation, and subtitling in Spanish<>English, but I also currently provide a selection of these in Spanish<>Korean and English<>Korean—language which I have been self-studying since 2018.
I am particularly invested in Literary, Scientific and Technical, Tourism, and Fine Arts translation, but you may also find mentions of various alternative fields in which I have had the pleasure of bestowing my work. For further details, feel free to contact me through the mediums listed down below. All things said for now, you are more than welcome to seek further proof of what I do on my LinkedIn and TED profiles. Let me know if I can be of any further assistance!

Accreditations and hardware

Professional translations are crafted on the basis of good instruction. In this section you will find the accreditation of my academic education and, both regarding my university training and independent courses and workshops I have partaken in along my years of learning.

Degrees and Accreditations

  • Certified translator: CERTIFIED PRACTITIONER NUMBER 1829-02. Association of Translators of the Province of Santa Fe, 2nd District.
  • Technical, Scientific, Literary, and Sworn Translation. Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano”. 2022-2025 (four-year-long course).
  • Bilingual Assistant in English <> Spanish. Recognized Private Language Institute “Santa María Josefa Rossello”

Courses

  • SDL Trados and XBench intensive workshop. “Tools for Translators”. Both basic and advanced levels. Bárbara Scarparo, Angelina Tapias. Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano”. 2025.
  • CAT tools: SDL Trados Use and Execution for Translators (“CAT Tools: Uso e Implementación de Trados SDL Studio para Traductores”). Catholic University of Misiones -(UCAMI for its Spanish initials). 2025.
    • Audiovisual Translation and Subtitling. Magalí Olmedo. 2024.
  • Course on transcreation and copywriting (“Transcreación y Copywriting: La traducción de la que mucho se habla y poco se conoce”). Guillermo Badenes, Juan Macarlupu. 2023.
  • “Luxury: Translating Lavish Advertisements” (“Luxury: estrategias de traducción de lo suntuoso”). Guillermo Badenes, Juan Macarlupu. 12 de febrero de 2023.

IT

  • IT. Microsoft 365 tools (Word, Excel, Power Point), Google Tools, Notion, Trello.
  • Translation. SDL Trados, OmegaT.
  • Subtitling, AVT (translation and transcription). CaptionHub, Aegisub, Davinci Resolve.
  • Audiovisual editing. CyberLink PowerDirector, CyberLink AudioDirector, DaVinci Resolve.
  • Illustration. Krita, Clip Studio Paint.
  • Graphic design Adobe Illustrator, Adobe InDesign.
  • Website design. Carrd, Figma.

Others

  • Freelance linguistic services provider. 2024-present.
  • TED Linguist, CaptionHub. 2024-present.
  • Teaching mentorship for the “Literary Translation” course. Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano”. 2025 (morning and afternoon shift), 2026-present (morning shift).
  • Freelance 2D illustrator. 2022-present.
  • School and university teacher and private tutor, virtual and on-site formats. A0-C2. 2022, 2025-present.
  • Elaboration and teaching of workshop Effective Work Management for Translators and LSP. Institute of Higher Education No. 4011 “Instituto Belgrano” in the “Specialized Translation” lecture. 2024.